Men zegt dat Nederlands best moeilijk te leren is. As je onderstaande tekst leest, is er ook eigenlijk geen touw aan vast te knopen 😉
Men spreekt van één lot, en verschillende loten,
maar ’t meervoud van pot is natuurlijk geen poten.
Zo zegt men ook altijd één vat en twee vaten,
maar zult u ook zeggen: één kat en twee katen?
Laatst ging ik vliegen, dus zeg ik vloog.
Maar zeg nou bij wiegen beslist niet: ik woog,
want woog is nog altijd afkomstig van wegen,
maar is dan ‘ik voog’ een vervoeging van vegen?
Wat hoort er bij ‘zoeken’? Jazeker, ik zocht,
en zegt u bij vloeken dus logisch: ik vlocht?
Welnee, beste mensen, want vlocht komt van vlechten.
En toch is ik ‘hocht’ niet afkomstig van hechten.
En bij lopen hoort liep, maar bij kopen geen kiep.
En evenmin zegt men bij slopen ‘ik sliep’.
Want sliep moet u weten, dat komt weer van slapen.
Maar fout is natuurlijk ‘ik riep’ bij het rapen.
Want riep komt van roepen. Ik hoop dat u ’t weet
en dat u die kronkels beslist niet vergeet.
Dus: kwam ik u roepen, dan zeg ik ‘ik riep’.
Nu denkt u: van snoepen, dat wordt dan ‘ik sniep’?
Alweer mis, m’n beste. Maar u weet beslist,
dat ried komt van raden, ik denk dat u ’t wist.
Komt bied dan van baden? Welnee, dat wordt bood.
En toch volgt na wieden beslist niet ‘ik wood’.
‘Ik gaf’ hoort bij geven, maar ‘ik laf’ niet bij leven.
Dat is bijna zo dom als ‘ik waf’ hoort bij weven.
Zo zegt men: wij drinken en hebben gedronken.
Maar echt niet: wij hinken en hebben gehonken.
’t Is moeilijk, maar weet u: van weten komt wist,
maar hoort bij vergeten nou logisch vergist?
Juist niet, zult u zeggen, dat komt van vergissen.
En wat is nu goed? U moet zelf maar beslissen:
hoort bij slaan nu: ik sloeg, ik slig, of ik slond?
Want bij gaan hoort: ik ging, niet ik goeg of ik gond.
En noemt u een mannetjesrat nu een rater?
Dat geldt toch alleen bij een kat en een kater.
Je ziet, onze taal beste dames en heren,
is, net zoals ik al zei, best moeilijk te leren!

Toegestuurd door Marian. Bedankt, meis! x

Ik heb het wel eens ergens gelezen. Erg leuk. Leuk het hier weer terug te zien.
LikeLike
Fijn 🙂
LikeLike
Hardstikke leuk. Mijn nieuwe, Engelssprekende, schoondochter kan al aardig Nederlands spreken en als mijn zoon haar vraagt om “iets lekkers’ te kopen weet zij precies wat hij bedoeld.
LikeLike
Hehehe, en dat is toch erg belangrijk, dat je weet wat ‘iets lekkers’ is! 😀
Proficiat nog x
LikeLike
Ik vind ‘m geweldig en kon het helemaal volgen. 🙂
LikeLike
Gek toch, die verschillende vervoegingen. Hadden we dat niet logischer kunnen doen? 😉
LikeLike
mooi mooi mooi
LikeLike
Leuk hè, Smijling 🙂
LikeLike
Heb je gezien dat mijn blog is te lezen in het Nederlands, nu?
LikeLike
De vertaalknop hè, erg handig ja! Al zal ik er zelf geen gebruik van maken 😉
LikeLike
Je kunt het gebruiken voor een lach nu en dan!
LikeLike
Erg grappig, maar toch veel makkelijker dan Engels!
LikeLike
Vind je dat, Col? Waarom?
LikeLike
Het heeft veel meer logica in.
LikeLike